PABLO NERUDA - INSETTI


Vai ai contenuti

Menu principale:


Ode alla tavola - Tre bambine boliviane

Neruda - le poesie (1)

Oda a la mesa

Sobre las cuatro patas de la mesa
desarrollo mis odas,
despliego el pan, el vino
y el asado
(la nave negra
de los sueños),
o dispongo tijeras, tazas, clavos,
claveles y martillos.

La mesa fiel
sostiene
sueño y vida,
titánico cuadrúpedo.

Es
la encaracolada
y refulgente
mesa del rico un fabuloso buque
cargado con racimos.
Es hermosa la mesa de la gula,
rebosante de góticas langostas,
y hay una mesa
sola, en el comedor de nuestra tía
en verano. Corrieron
las cortinas
y un solo rayo agudo del estío
penetra como espada
a saludar sobre la mesa oscura
la transparente paz de las ciruelas.

Y hay una mesa lejos, mesa pobre,
donde están preparando
una corona
para
el minero muerto,
y sube de la mesa el frío aroma
del último dolor desbaratado.
Y cerca está la mesa
de aquella alcoba umbría
que hace arder el amor con sus incendios.
Un guante de mujer quedó temblando
allí, como la cascara del fuego.

El mundo
es una mesa
rodeada por la miel y por el humo,
cubierta de manzanas o de sangre.
La mesa preparada
y ya sabemos cuando
nos llamaron:
si nos llaman a guerra o a comida
y hay que elegir campana,
hay que saber ahora
cómo nos vestiremos
para sentarnos
en la larga mesa,
si nos pondremos pantalones de odio
o camisa de amor recién lavada:
pero hay que hacerlo pronto,
están llamando:
muchachas y muchachos,
a la mesa!

Tres niñas bolivianas

Palomas de Solivia, hijas de greda,
doradas de la altura,
cántaras de aire, ahora
sentémonos en el camino,
contemos cuarenta centavos,
una manta, una vela, una olla,
sentémonos en la pobreza.
Arriba muerde el aire frío
y es un paraguas en el cielo
el cóndor oscuro y sangriento.

Yo toqué el espinazo andino
con mis manos y tengo el alma
atónita y ferruginosa.
Ahora estoy sentado con las
taciturnas novias de arcilla
y es lejos en todo horizonte,
es solitaria toda vida,
sólo celeste cielo y nieve,
cumbres raídas, lluvia férrea
como las espadas de Dios,
como las lanzas del diablo,
como los látigos del hombre.

Sólo yo puedo sentarme
tan elevadamente puro
en este trono de la muerte,
de la muerte color de estaño.

Sólo yo, rey de soledades,
rey harapiento de la altura,
pude llegar, beber un trago,
masticar las sagradas hojas
y sentarme sin decir nada
con mi familia terrestre.

Juana Pachucutanga,
María Sandoval Chacuya
y Rosita Flor Puna Puna.
Allí estuvimos sin decir
una sola palabra blanca,
una sola palabra impura,
porque éramos tierra, éramos agua,
éramos el aire de arriba.

Esta vez no quiero contar
ciertas amarguras pesadas
como el peñón de Apac Chaimún.
No quiero hablar de la sangre
inútil, volcada en el cuenco
de aquellas piedras inhumanas.
Yo quiero que cante el silencio
como si fuera transparente
y tuviera la voz del agua:
que cuente lo que calla tanto,
que descifre las cordilleras.

Silenciosas hermanas,
ahora despidámonos de esta tarde
color de sangre y de azufre:
yo por aquí me voy a Chile,
ustedes suban al planeta.
Ya volveré, ya nos veremos,
ya podremos andar un día
y contar bienes más extensos:
repartiremos la verdad,
viviremos en una estrella.



ODE AL TAVOLO

Sopra le quattro zampe del tavolo
sviluppo le mie odi,
dispiego il pane, il vino
e l’arrosto
(la nave nera
dei sogni),
o dispongo forbici, tazze, chiodi,
garofani e martelli.

Il tavolo fedele
sostiene
sogno e vita,
titanico quadrupede.

È
la ricolma di conchiglie
e rifulgente
tavolo del ricco una favolosa nave
carica di grappoli.
È bello il tavolo della gola,
traboccante di gotiche aragoste,
e c’è un tavolo
sola, nella sala da pranzo di nostra zia
in estate. Scorsero
le tende
e un solo raggio acuto dell’estate
penetra come spada
a salutare sopra il tavolo oscuro
la trasparente pace delle susine.

E c’è un tavolo lontana, tavolo povero,
dove stanno preparando
una corona
per
il minatore morto,
e sale dal tavolo il freddo aroma
dell’ultimo dolore disordinato.
E vicino c’è il tavolo
di quella alcova ombrosa
che fa ardere l’amore con i suoi incendi.
Un guanto di donna rimase tremante
lì, come il guscio di fuoco.

Il mondo
è un tavolo
circondato dal miele e dal fumo,
coperta di mele o di sangue.
Il tavolo preparato
e già sappiamo quando
ci chiamarono:
se ci chiamano alla guerra o a mangiare
e dobbiamo scegliere le campane,
dobbiamo sapere adesso
come ci vestiremo
per sederci
al lungo tavolo,
se ci metteremo pantaloni di odio
o camicia d’amore appena lavata:
ma dobbiamo farlo presto,
ci stanno chiamando:
ragazze e ragazzi,
a tavola!

TRE BAMBINE BOLIVIANE

Colomba di Bolivia, figlie di creta,
dorate dell’altezza,
brocche di ’aria, adesso
sediamoci nella strada,
contiamo quaranta centesimi,
una coperta, una candela, una ciotola,
sediamoci nella povertà.
Sopra morde l’aria fredda
ed è un ombrello nel cielo
il condor oscuro e sanguinario.

Io toccai la dorsale andina
con le mie mani ed ho l’anima
attonita e ferruginosa.
Adesso sto seduto con le
taciturne spose di argilla
ed è lontano ogni l’orizzonte,
è solitaria tutta la vita,
solo celeste cielo e neve,
cime logore, pioggia ferrea
come le spade di Dio,
come le lance del diavolo,
come le fruste dell’uomo.

Solo io posso sedermi
tanto elevatamente puro
in questo trono della morte,
della morte color di stagno.

Solo io, re delle solitudini,
re straccione dell’altezza,
posso arrivare, bere un sorso,
masticare le sacre foglie
e sedermi senza dire nulla
con la mia famiglia terrestre.

Juana Pachucutanga,
Maria Sandoval Chacuya
e Rosita Flor Puna Puna.
Lì stemmo senza dire
una sola parola bianca,
una sola parola impura,
perché eravamo terra, eravamo acqua,
eravamo l’aria dell’alto.

Questa volta non voglio raccontare
certe amarezze pesanti
come la rupe di Apac Chaimún.
Non voglio parlare del sangue
inutile, rovesciato nella cavità
di quelle pietre disumane.
Io voglio che canti il silenzio
come se fosse trasparente
e che trovi la voce dell’acqua:
che conti quello che sta sempre zitto,
che decifri le cordigliere.

Silenziose sorelle, adesso
spezziamo in questa sera
il colore di sangue e di zolfo:
io da qui vado in Cile,
voi salite al pianeta.
Già ritornerò, già ci vedremo,
già potremo andare un giorno
e contare beni più estesi:
divideremo la verità,
vivremo in una stella.




Sito internet di Antonio Giannotti - (13) aggiornamento 5/05/2007 | postmaster@antoniogiannotti.it

Torna ai contenuti | Torna al menu